医药专利翻译中的数字与符号处理技巧

随着全球医药行业的不断发展,医药专利翻译在跨国药企、研究机构和专利代理机构中扮演着越来越重要的角色。医药专利翻译不仅要求翻译人员具备扎实的专业知识和丰富的实践经验,还需要在翻译过程中对数字与符号进行准确、规范的处理。本文将针对医药专利翻译中的数字与符号处理技巧进行探讨。

一、数字的处理

  1. 术语翻译

在医药专利翻译中,数字往往与专业术语紧密相连。翻译人员需要根据数字所表示的具体含义,选择合适的术语进行翻译。以下是一些常见数字的翻译技巧:

(1)1~10的数字通常直接翻译,如“1”翻译为“one”,“2”翻译为“two”等。

(2)11~19的数字,若个位数是1,则直接翻译,如“11”翻译为“eleven”;若个位数不是1,则将个位数与“ty”结合,如“12”翻译为“twelve”。

(3)20~99的数字,将十位数与个位数分别翻译,中间加上“and”,如“21”翻译为“twenty-one”,“23”翻译为“twenty-three”。

(4)100以上的数字,将百位数与十位数、个位数分别翻译,中间加上“and”,如“101”翻译为“one hundred and one”,“123”翻译为“one hundred and twenty-three”。


  1. 数值单位翻译

在医药专利翻译中,数值单位的选择和翻译同样重要。以下是一些常见数值单位的翻译技巧:

(1)国际单位制中的数值单位,如“kg”翻译为“kilogram”,“mg”翻译为“milligram”。

(2)英制单位,如“lb”翻译为“pound”,“oz”翻译为“ounce”。

(3)公制单位,如“cm”翻译为“centimeter”,“mm”翻译为“millimeter”。

二、符号的处理

  1. 化学符号

在医药专利翻译中,化学符号是表达药物成分、反应过程等不可或缺的元素。以下是一些化学符号的翻译技巧:

(1)常见元素符号,如“H”翻译为“hydrogen”,“O”翻译为“oxygen”。

(2)有机化合物中的官能团符号,如“-OH”翻译为“hydroxyl group”,“-COOH”翻译为“carboxylic acid group”。

(3)反应符号,如“→”翻译为“goes to”,“↓”翻译为“goes down”。


  1. 数学符号

在医药专利翻译中,数学符号主要用于表达药物浓度、剂量等。以下是一些数学符号的翻译技巧:

(1)加减乘除符号,如“+”翻译为“plus”,“-”翻译为“minus”,“×”翻译为“times”,“÷”翻译为“divided by”。

(2)指数符号,如“2”表示“to the power of two”,“3”表示“to the power of three”。

(3)分数符号,如“1/2”翻译为“one half”,“1/3”翻译为“one third”。

三、总结

医药专利翻译中的数字与符号处理技巧对于保证翻译质量至关重要。翻译人员应熟练掌握相关技巧,提高翻译准确性,为医药行业的国际交流与合作提供有力支持。